Лингвистические нормы. Понятие о языковой норме

  • 15.10.2019

Тема №3. Понятие языковой нормы. Основные типы норм.

Причины массовых речевых ошибок

К причинам отрицательных явлений в речевой практике относятся:

· доверие народа к печатному слову (привычка рассматривать все напечатанное и сказанное по телевидению как образец нормы);

· снижение редакторской требовательности к журналистам в отношении соблюдения языковых норм;

· снижение качества корректорской работы;

· разрыв между усложненными требованиями новой школьной программы по русскому языку и реальными возможностями сегодняшней российской школы;

· снижение интереса школьников к классической литературе;

· проблемы в пополнении фонда библиотек;

· превращение "Правил орфографии и пунктуации" 1956 г. в библиографическую редкость и отсутствие их новой редакции;

· неуважение к гуманитарной науке;

· неуважение к адресатам речи;

· пренебрежение к родному языку.

В связи с этим в современной школе на уроках гуманитарного цикла необходимо уделить большое внимание проблемам современного языка, не игнорировать существующие языковые факты, а интерпретировать их и формировать отношение школьников к развитию родного языка.

Тема №3. Понятие языковой нормы. Основные типы норм.

1.Что такое норма языка и каковы ее особенности?

Норма языка (литературная норма) – это правила использования языковых средств, единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов литературного языка в определенный период его развития.

Особенности языковой нормы:

Устойчивость и стабильность, обеспечивающие равновесие системы языка на протяжении длительного времени;

Общераспространенность и общеобязательность соблюдения нормативных правил;

Культурно-эстетическое восприятие (оценка) языка и его фактов; в норме закреплено все лучшее, что создано в речевом поведении человечества;

Динамический характер (изменяемость), обусловленный развитием всей системы языка, реализующейся в живой речи;

Возможность языкового «плюрализма» (сосуществование нескольких вариантов, признающихся нормативными).

Кодификация – лингвистически достоверное описание фиксации норм литературного языка в специально предназначенных для этого источниках (учебниках грамматики, словарях, справочниках, пособиях).

2.В чем проявляется противоречивость нормы?

Языковая норма – явление сложное и достаточно противоречивое: она диалектически соединяет в себе ряд противоположных особенностей.

1. Относительная устойчивость и стабильность языковой нормы являются необходимыми условиями обеспечения равновесия системы языка на протяжении длительного времени. Вместе с тем, норма – явление историческое, что объясняется социальной природой языка, постоянно развивающегося вместе с творцом и носителем языка – самим обществом.

Историческим характером нормы обусловлена ее динамичность, изменчивость . То, что являлось нормой в прошлом веке и даже 10-15 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее. Если обратиться к словарям и литературным источникам 100-летней давности, можно увидеть, как менялись нормы ударения, произношения, грамматических форм слов, их (слов) значение и употребление. Например, в XIX веке говорили: шкап (вместо шкаф), жыра (вместо жара), строгый (вместо строгий), тихый (вместо тихий), Александрынский театр (вместо Александринский), вернувшис (вместо вернувшись); на бале, погоды, поезды, этот красивый палето(т) (пальто); непременно (вместо обязательно), надобно (вместо надо) и т.п.

2. С одной стороны, для нормы характерны общераспространенность и общеобязательность соблюдения тех или иных правил, без чего невозможно было бы «управление» стихией речи. С другой стороны, можно говорить и о «языковом плюрализме» – существовании одновременно нескольких вариантов (дублетов), признающихся нормативными. Это является следствием взаимодействия традиций и новаций, стабильности и изменчивости, субъективного (автор речи) и объективного (язык).

3. Основные источники языковых норм – это прежде всего произведения классической литературы, образцовая речь высокообразованных носителей языка, общепринятое, широко распространенное современное употребление, а также научные исследования. Однако, признавая важность литературной традиции и авторитета источников , следует помнить и об авторской индивидуальности , способной нарушить нормы, что, безусловно, является оправданным в определенных ситуациях общения.
Изменению языковых норм предшествует появление их вариантов (дублетов), которые реально уже существуют в речи и используются носителями языка. Варианты норм отражаются в специальных словарях, таких как «Орфоэпический словарь», «Словарь трудностей русского языка», «Словарь сочетаемости слов» и др.
В настоящее время процесс изменения языковых норм стал особенно активным и заметным на фоне событий историко-политического значения, экономических реформ, изменений в социальной сфере, науке, технике. Следует помнить, что языковая норма не догма: в зависимости от условий, целей и задач общения, от особенностей того или иного стиля возможно отступление от нормы. Однако эти отступления должны отражать варианты норм, существующие в литературном языке.

3.Каковы тенденции развития языковых норм?

В развитии языковых норм наблюдаются определенные тенденции:

1)тенденция к экономии. Эта тенденция проявляется на всех уровнях языка (от номинации до синтаксиса) и выражается в стяжении слов и элементов, например научка (научная библиотека), Ты меня вывел (из равновесия) ; выпадение суффиксов, окончаний: рельсов – рельс, граммов – грамм, мокнул – мок.

2)тенденция к унификации – подравниванию частных грамматических знаний под общую форму: директорб, профессорб.

3)экспансия разговорности в книжную речь и нейтрализация разговорных элементов в литературной речи.

4.Какие существуют различия в степени нормативности?

По степени нормативности принято различать следующие виды норм:

1. Строгая (обязательная) норма (норма 1ой степени) – в этом типе нормы существует единственный правильный вариант. Пр: докумЕнт.



2. Нейтральная норма (норма 2ой степени) – имеется два равных варианта. Пр: твОрог – творОг.

3. Подвижная норма (норма 3ей степени) – имеет два варианта, эти варианты не равноправны: 1ый вариант – главный, 2ой вариант – не литературный.

Норму 1 степени называют императивной , нормы 2 и 3 степени – диспозитивными нормами .

5.Какие типы норм можно выделить в соответствии с основными уровнями языка и сферами использования языковых средств?

В соответствии с основными уровнями языка и сферами использования языковых средств выделяются следующие типы норм .

1. Орфоэпические нормы (греч. правильная речь ) – нормы постановки ударения и произношения. Орфоэпические ошибки мешают воспринимать речь говорящего. Социальная роль правильного произношения очень велика, так как знание орфоэпических норм значительно облегчает процесс коммуникации.

Чтобы не делать ошибок в речи, нужно пользоваться специальными словарями, такими как «Словарь ударений русского языка», «Орфоэпический словарь», «Словарь трудностей устной речи» и др.

Варианты, находящиеся вне литературной нормы, сопровождаются запретительными пометами: «не рек.» (не рекомендуется), «неправ.» (неправильно), «груб.» (грубо), «бран.» (бранная лексика) и т.п.

2. Лексические нормы, или нормы словоупотребления, – это: а) употребление слова в тех значениях, которые оно имеет в современном языке; б) знание его лексической и грамматической сочетаемости; в) правильность выбора слова из синонимического ряда; г) уместность его использования в той или иной речевой ситуации.

3. Морфологические нормы регулируют образование и употребление грамматических форм слова. Отметим, что к морфологическим нормам относятся прежде всего: нормы определения грамматического рода некоторых существительных, нормы образования множественного числа существительных, нормы образования и употребления падежных форм существительных, прилагательных, числительных и местоимений; нормы образования сравнительной и превосходной степени прилагательных и наречий; нормы образования и употребления глагольных форм и др.

4. Синтаксические нормы связаны с правилами построения и употребления словосочетаний и различных моделей предложения. Строя словосочетание, необходимо прежде всего помнить об управлении; строя предложение, следует учитывать роль порядка слов, соблюдать правила использования деепричастных оборотов, законы построения сложного предложения и т.д.

Морфологические и синтаксические нормы часто объединяются под общим названиемграмматические нормы.

5. Орфографические нормы (нормы правописания) и нормы пунктуационные не допускают искажения зрительного образа слова, предложения или текста. Чтобы грамотно писать, необходимо знать общепринятые правила орфографии (написания слова или его грамматической формы) и пунктуации (расстановки знаков препинания).

6.Где фиксируется языковая норма? Приведите примеры.

Языковая норма фиксируется в нормативных словарях и грамматиках. Значительная роль в распространении и сохранении норм принадлежит художественной литературе, театру, школьному образованию и СМИ.

Некоторые названия и наименования (например, названия географических объектов) могут существовать в языке в различных формах (вариантах), однако, обычно лишь одна из них является нормализованной формой , то есть такой формой, которая обязательна для употребления в научных, справочных и учебных изданиях, а также в периодической печати. Например: Санкт – Петербург (Питер).

Лекция № 85 Языковая норма

Рассматривается понятие языковой нормы и различные типы языковых норм.

Языковая норма

Рассматривается понятие языковой нормы и различные типы языковых норм.

План лекции

85.1. Понятие языковой нормы

85.2. Виды языковых норм

85. 1. Понятие языковой нормы

Каждый культурный человек должен уметь правильно произносить и писать слова, расставлять знаки препинания, не делать ошибок при образовании форм слова, построении словосочетаний и предложений.

С понятием правильности речи тесно связано понятие языковой нормы.

Языковая норма - это общепринятое употребление языковых средств: звуков, ударения, интонации, слов, синтаксических конструкций.

Основные свойства языковой нормы:

  • объективность - норма не придумывается учеными, не предписывается ими;
  • обязательность для всех носителей языка;
  • устойчивость - если бы нормы не были устойчивыми, легко подвергались различным воздействиям, связь между поколениями была бы нарушена; устойчивость норм обеспечивает преемственность культурных традиций народа, развитие национальной литературы;
  • историческая изменчивость - поскольку язык развивается, постепенно изменяются и языковые нормы под влиянием разговорной речи, различных социальных и профессиональных групп населения, заимствований и др.

Изменения в языке приводят к возникновению вариантов некоторых слов. Например абсолютно равноправны варианты тоннель - туннель, галоши - калоши, тво´рог - творо´г

Однако чаще варианты получают неодинаковую оценку: главным признается вариант, который может использоваться во всех стилях речи, имеет более широкое значение; второстепенным признается вариант, использование которого ограничено. Например, во всех стилях речи уместен вариант догово´р , в то время как форма до´говор имеет разговорную окраску. Форма фено´мен может быть использована во всех значениях слова, а разговорный вариант феноме´н используется только в значении «человек с необычными способностями».

Многие формы, имеющие просторечную окраску, находятся за пределами литературного языка: зво´нит, по´няла, ложить и др.

Допустимость традиционного и нового произношения порождает представление о двух типах норм - «старшей» и «младшей»: старшая - рекомендуемая, более строгая; единственно возможная в сценической и дикторской речи; младшая - допустимая, более свободная, характерная для обиходной речи.

Общество сознательно заботится о сохранении языковых норм, что находит отражение в процессе кодификации - упорядочения языковых норм. Важнейшим средством кодификации являются лингвистические словари, справочники, учебные пособия, из которых мы можем почерпнуть информацию о правильном употреблении языковых единиц.

По отношению к литературной норме выделяется несколько типов речи, например:

  • элитарная речь, которая характеризуется соблюдением всех литературных норм, владением всеми функциональными стилями русского языка, переходом от одного стиля к другому в зависимости от сферы общения, соблюдением этических норм общения, уважения партнера;
  • литературная речь среднего уровня, которой владеет большая часть интеллигенции;
  • литературно-разговорная речь;
  • разговорно-фамильярный тип речи (обычно речь на уровне семьи, родственников);
  • просторечная речь (речь необразованных людей);
  • профессиональная речь.

85.2. Виды языковых норм

Важнейшее качество хорошей речи - правильность - опирается на соблюдение различных языковых норм. Виды языковых норм отражают иерархическую структуру языка - каждый языковой уровень имеет свой набор языковых норм.

Орфоэпические нормы - это совокупность правил, устанавливающих единообразное произношение. Орфоэпия в собственном смысле слова указывает, как должны произноситься те или иные звуки в определенных фонетических положениях, в определенных сочетаниях с другими звуками, а также в определенных грамматических формах и группах слов или даже отдельных словах, если эти формы и слова имеют свои произносительные особенности.

Приведем некоторые примеры обязательных орфоэпических норм (произношение согласных звуков).

1. Взрывной звук [г] на конце слова оглушается и на его месте произносится [к]; произношение щелевого [γ] допускается в словах: Бога, Господи, благо.

2. Звонкие согласные, кроме сонорных [р], [л], [м], [н], на конце слов и перед глухими согласными оглушаются, а глухие согласные перед звонкими, кроме сонорных, озвончаются: [зубы] - [зуп], [кас’ит’] - [каз’ба].

3. Все согласные, кроме [ж], [ш], [ц], перед гласными [и], [э] становятся мягкими. Однако в некоторых заимствованных словах согласные перед [э] остаются твердыми: мел [м’эл], тень [т’эн’], но темп [тэмп].

4. На стыке морфем согласные [з] и [ж], [з] и [ш], [с] и [ш], [с] и [ж], [з] и [ч’] произносятся как долгие шипящие звуки: сшить [шшыт’], сжать [жжат’].

5. Сочетание чт в словах что, чтобы, ничто произносится как [шт].

Не менее важен для орфоэпии вопрос о постановке ударения. Как отмечает К.С. Горбачевич, «правильная постановка ударения является необходимым признаком культурной, грамотной речи. Есть немало слов, произношение которых служит как бы лакмусовой бумажкой уровня речевой культуры. Часто достаточно услышать от незнакомого человека неправильное ударение в слове (вроде: мОлодежь, магАзин, изобрЕтение, новорОжденный, инстрУмент, докУмент, прОцент, кОклюш, свеклА, Атлет, кОрысть, дОцент, пОртфель, соболезновАние, перевЕдены, перевЕзены, облЕгчит, людЯм и т.п.), чтобы составить не слишком лестное мнение о его образовании, степени общей культуры, так сказать, уровне интеллигентности. Поэтому нет необходимости доказывать, как важно овладеть правильным ударением» [К.С. Горбачевич. Нормы современного русского литературного языка. М.,1981].

Вопросы произношения слов подробно рассматриваются в орфоэпических словарях, например: Орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы / под ред Р.И. Аванесова. М., 1995 (и др. изд.)

Лексические нормы - это правила употребления слов в соответствии с их значениями и возможностями сочетаемости.

Можно ли назвать выставку вернисажем ? Чайка на занавесе - это талисман Художественного театра или его эмблема ? Одинаково ли употребление слов благодаря - из-за, стать - встать, поместить - разместить? Можно ли употреблять выражения кавалькада автобусов, мемориальный памятник, прогноз на будущее? Ответы на эти вопросы можно найти в лекциях № 7, № 8, № 10.

Как и другие виды норм, лексические нормы подвержены историческим изменениям. Например, интересно проследить, как изменилась норма употребления слова абитуриент . В 30-40-е годы абитуриентами называли и тех, кто оканчивал среднюю школу, и тех, кто поступал в вуз, так как оба эти понятия в большинстве случаев относятся к одному лицу. В послевоенные годы за оканчивающими среднюю школу закрепилось слово выпускник , а абитуриент в этом значении вышло из употребления. Абитуриентами стали называть тех, кто сдает вступительные экзамены в вузе и техникуме.

Описанию лексических норм русского языка посвящены словари: Вакуров В.Н., Рахманова Л.И., Толстой И.В., Формановская Н.И. Трудности русского языка: Словарь-справочник. М., 1993; Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка. М., 1999; Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С. Словарь паронимов русского языка. М., 2002 и др.

Морфологические нормы - это правила образования слов и форм слова.

Морфологические нормы многочисленны и касаются употребления форм разных частей речи. Эти нормы отражены в грамматиках и справочниках.

Например, в именительном падеже множественного числа имен существительных большинству слов по традиционным нормам литературного языка соответствует окончание , : слесари, пекари, токари, прожекторы. Однако в ряде слов встречается окончание . Формы с окончание обычно имеют разговорную или профессиональную окраску. Лишь в некоторых словах окончание соответствует литературной норме, например: адреса, берега, бока, борта, века, векселя, директора, доктора, кителя, мастера, паспорта, повара, погреба, профессора, сорта, сторожа, фельдшера, юнкера, якоря, паруса, холода .

Вариантные формы, формы, соответствующие литературной норме, подробно описаны в книге: Т.Ф. Ефремова, В.Г. Костомаров. Словарь грамматических трудностей русского языка. М., 2000.

Синтаксические нормы - это правила построения словосочетаний и предложений.

Например, выбор правильной формы управления едва ли не самое трудное в современной устной и письменной речи. Как следует сказать: отзыв о диссертации или на диссертацию , контроль над производством или за производством , способен на жертвы или к жертвам , памятник Пушкину или Пушкина , вершить судьбами или судьбы ?

Ответить на эти вопросы поможет книга: Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку. Управление в русском языке. М., 2002.

Стилистические нормы - этот правила выбора языковых средств в соответствии с ситуацией общения.

Многие слова русского языка имеют определенную стилистическую окраску - книжную, разговорную, просторечную, что определяет особенности их использования в речи.

Например, слово обитать имеет книжный характер, поэтому его не следует употреблять в сочетании со словами стилистически сниженными, вызывающими представления сниженного характера. Неправильно поэтому: Подошел к сараю, где обитали свиньи…

Смешение лексики различной стилистической окраски может быть использовано в художественных целях, например, для создания комического эффекта: Любит лесной хозяин полакомиться многокостянковыми и покрытосеменными... А как задует сиверко, как распотешится лихое ненастье - резко замедляется общий метаболизм у топтыгина, снижается тонус желудочно-кишечного тракта при сопутствующем нарастании липидной прослойки. Да не страшен минусовой диапазон Михайло Иванычу: хоть куда волосяной покров, да и эпидермис знатный... (Т. Толстая).

Разумеется, не следует забывать и о нормах правописания, которым больше всего внимания уделяется в школьном курсе русского языка. К ним относятся орфографические нормы - правила написания слов и пунктуационные нормы - правила постановки знаков препинания.

Дата: 2010-05-22 10:58:52 Просмотров: 46996

И акцентологические нормы. Лексические и фразеологические нормы

План

1. Понятие языковой нормы, ее признаки.

2. Варианты норм.

3. Степени нормативности языковых единиц.

4. Типы норм.

5. Нормы устной речи.

5.1. Орфоэпические нормы.

5.2. Акцентологические нормы.

6. Нормы устной и письменной речи.

6.1. Лексические нормы.

6.2. Фразеологические нормы.

Культура речи, как уже было сказано ранее, многоаспектное понятие. В его основе – существующее в сознании человека представление о «речевом идеале», образце, в соответствии с которым должна строиться правильная, грамотная речь.

Норма – доминирующее понятие культуры речи. В Большом толковом словаре современного русского языка Д.Н. Ушакова значение слова норма определяется так: «узаконенное установление, обычный обязательный порядок, состояние». Таким образом, норма отражает прежде всего обычаи, традиции, упорядочивает общение и является результатом социально-исторического отбора одного варианта из нескольких возможных.

Языковые нормы – это правила использования языковых средств в определенный период развития литературного языка (правила произношения, словоупотребления, использования морфологических форм разных частей речи, синтаксических конструкций и т.д.). Это исторически сложившееся единообразное, образцовое, общепринятое употребление элементов языка, зафиксированное в грамматиках и нормативных словарях.

Языковые нормы характеризуются рядом признаков:

1) относительной устойчивостью;

2) общеупотребительностью;

3) общеобязательностью;

4) соответствием употреблению, традиции и возможностям языковой системы.

Нормы отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются языковой практикой.

Источниками норм являются речь образованных людей, произведения писателей, а также наиболее авторитетные средства массовой информации.

Функции нормы:

1) обеспечивает возможность правильного понимания говорящими на данном языке друг друга;

2) сдерживает проникновение в литературный язык диалектных, разговорных, просторечных, жаргонных элементов;

3) воспитывает языковой вкус.

Языковые нормы – явление историческое. Они изменяются с течением времени, отражая изменения в употреблении средств языка. Источниками изменения норм являются:

Разговорная речь (ср., например, допускаемые современной нормой разговорные варианты типа звОнит – наряду с лит. звонИт; твОрог – наряду с лит. творОг; [дэ]кан наряду с лит [д’э]кан );

Просторечие (например, в некоторых словарях фиксируются как допустимые разговорные варианты ударения дОговор, феномЕн, бывшие до недавнего времени вариантами просторечными, ненормативными);

Диалекты (так, в русском литературном языке существует ряд слов, диалектных по своему происхождению: паук, буран, тайга, быт );

Профессиональные жаргоны (ср. активно проникающие в современную бытовую речь варианты ударений кОклюш, шприцЫ, принятые в речи медработников).

Изменению норм предшествует появление их вариантов, существующих в языке на определенном этапе его развития и активно используемых носителями языка. Языковые варианты – это два или несколько способов произношения, ударения, образования грамматической формы и т.д. Возникновение вариантов объясняется развитием языка: одни языковые явления устаревают, выходят из употребления, другие появляются.

При этом варианты могут быть равноправными – нормативными, допустимыми в литературной речи (було[чн]ая и було[шн]ая; бАржа и баржА; мордвин и мордвинов ).

Чаще же нормативным признается только один из вариантов, другие оцениваются как недопустимые, неправильные, нарушающие литературную норму (шофёры и неправ. шоферА; католОг и неправ. катАлог ).

Неравноправные варианты. Как правило, варианты нормы специализируются в том или ином отношении. Очень часто варианты имеют стилистическую специализацию: нейтральный – высокий; литературный – разговорный (стилистические варианты ). Ср. стилистически нейтральное произношение редуцированного гласного в словах типа с[а]нет, п[а]эт, м[а]дерн и произношение звука [о] в тех же словах, характерное для высокого, специфически книжного стиля: с[о]нет, п[о]эт, м[о]дерн; нейтр. (мягкое) произношение звуков [г], [к], [х] в словах типа вздра[г’и]вать, взма[х’и] вать, вска[к’и]вать и книжное, свойственное для старомосковской номы твердое произношение этих звуков: вздра[гы]вать, взма[хы]вать, вска[кы]вать. Ср. также лит. договОр, слесари и разг. дОговор, слесарЯ .

Нередко варианты специализируются с точки зрения степени их современности (хронологические варианты ). Например: совр. сливо[чн]ый и устар. сливо[шн]ый.

Кроме того варианты могут иметь различия в значении (семантические варианты ): двигает (перемещать, двигать) и движет (приводить в движение, побуждать, заставлять действовать).

По соотношению между нормой и вариантом выделяют три степени нормативности языковых единиц.

Норма I степени. Строгая, жесткая норма, не допускающая вариантов. В подобных случаях варианты в словарях сопровождаются запретительными пометами: выборы неправ. выбора ; ши[н’е]ль – неправ. ши[нэ]ль; ходАтайство – неправ. ходатАйство; балОваный – не рек. бАлованный. По отношению языковым фактам, находящимся за пределами литературной нормы, правильнее говорить не о вариантах, а о речевых ошибках.

Норма II степени. Норма нейтральная, допускающая равноправные варианты. Например: пЕтля и петлЯ; ба[с’с’е]йн и ба[ссэ]йн; скирд и скирда. В словарях подобные варианты соединяются союзом и.

Норма III степени. Подвижная норма, допускающая использование разговорных, устаревших форм. Варианты нормы в таких случаях сопровождаются пометами доп. (допустимое), доп. устар. (допустимое устаревающее). Например: Августовский – доп. августОвский; будо[чн]ик и доп. уст. будо[шн]ик.

Варианты норм в современном русском литературном языке представлены очень широко. Для того чтобы выбрать правильный вариант, необходимо обращаться к специальным словарям: орфоэпическим, словарям ударений, словарям трудностей, толковым словарям и т.п.

Языковые нормы обязательны как для устной, так и для письменной речи. Типология норм охватывает все уровни языковой системы: нормам подчинены произношение, ударение, словообразование, морфология, синтаксис, орфография, пунктуация.

В соответствии с основными уровнями языковой системы и сферами использования языковой средств выделяют следующие типы норм.


Типы норм

Нормы устной речи Нормы письменной речи Нормы устной и письменной речи
- акцентологические (нормы постановки ударения); - орфоэпические (нормы произношения) - орфографические (нормы правописания); - пунктуационные (нормы постановки знаков препинания) - лексические (нормы словоупотребления); - фразеологические (нормы использования фразеолоогических единиц); - словобразовательные (нормы образования слов); - морфологические (нормы образования форм слов различных частей речи); - синтаксические (нормы построения синтаксических конструкций)

Устная речь – речь звучащая. В ней используется система фонетических средств выражения, к которым относятся: звуки речи, словесное ударение, фразовое ударение, интонация.

Специфическими для устной речи являются нормы произношения (орфоэпические) и нормы ударения (акцентологические).

Нормы устной речи отражаются в специальных словарях (см., например: Орфоэпический словарь русского языка: произношение, ударение, грамматические формы / под ред. Р.И. Аванесова. – М., 2001; Агеенко Ф.Л., Зарва М.В. Словарь ударений для работников радио и телевидения. – М., 2000).

5.1. Орфоэпические нормы – это нормы литературного произношения.

Орфоэпия (от греч. орфос – прямой, правильный и эпос – речь) – это совокупность правил устной речи, обеспечивающих единство ее звукового оформления в соответствии с нормами, исторически сложившимися в литературном языке.

Выделяются следующие группы орфоэпических норм:

Произношение гласных звуков: лес – в л[и]су; рог – р[а]га ;

Произношение согласных звуков: зубы – зу[п], о[т]нять – о[д]дать ;

Произношение отдельных сочетаний согласных: во[ж’ж’]и, [ш’ш’]астье; коне[шн]о ;

Произношение согласных в отдельных грамматических формах (в формах прилагательных: упру[гы]й – упру[г’ий]; в глагольных формах: брал[са] – брал[с’а], остаю[с] – остаю[с’];

Произношение слов иноязычного происхождения: пю[рэ], [т’е]ррор, б[о]а.

Остановимся на отдельных, трудных, случаях произношения, когда говорящему необходимо выбрать правильный вариант из ряда существующих.

Для русского литературного языка характерно произношение [г] взрывного. Произношение [γ] фрикативного является диалектным, ненормативным. Однако в ряде слов норма требует произнесения именно звука [γ], который при оглушении переходит в [х]: [ γ]осподи, Бо[γ]а – Бо[х].

В русском литературном произношении раньше был довольно значительный круг бытовых слов, в которых на месте буквосочетания ЧН произносилось ШН . Сейчас под влиянием орфографии таких слов осталось достаточно мало. Так, произношение ШН в качестве обязательного сохранилось в словах коне[шн]о, наро[шн]о и в отчествах: Ильини[шн]а, Савви[шн]на, Никити[шн]а (ср. написание этих слов: Ильинична, Саввична, Никитична ).

Ряд слов допускает варианты произношения ЧН и ШН : порядо[чн]ый и порядо[ш]ный, було[чн]ая и було[шн]ая, моло[чн]ица и моло[шн]ица. В отдельных словах произношение ШН воспринимается как устаревшее: лаво[шн]ик, гре[шн]евый, ябло[шн]ый.

В научной и технической терминологии, а также в словах книжного характера никогда не произносится ШН . Ср.: поточный, сердечный (приступ), млечный (путь), безбрачный.

Группа согласных ЧТ в словах что, чтобы ничто произносится как ШТ : [шт]о, [шт]обы, ни[шт]о. В других случаях – как ЧТ : не[чт]о, по[чт]и, по[чт]а, [чт]у, [чт]ение.

Для произношения иноязычных слов в современном русском литературном языке характерны следующие тенденции.

Иноязычные слова подвергаются действующим в языке фонетическим закономерностям, поэтому большинство иноязычных слов в произношении не отличается от русских. Однако некоторые слова сохраняют особенности произношения. Это касается

1) произношения безударного О ;

2) произношение согласного перед Е .

1. В некоторых группах заимствованных слов, имеющих ограниченное употребление, (неустойчиво) сохраняется безударный звук О . Сюда относятся:

Иностранные собственные имена: Вольтер, Золя, Жорес, Шопен;

Языковые нормы (нормы литературного языка, литературные нормы) — это правила использования языковых средств в определенный период развития литературного языка, т.е. правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики. Норма — это образец единообразного, общепризнанного употребления элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).

Языковое явление считается нормативным, если оно характеризуется такими признаками, как:

— соответствие структуре языка;

— массовая и регулярная воспроизводимость в процессе речевой деятельности большинства говорящих;

— общественное одобрение и признание.

Языковые нормы не придуманы филологами, они отражают определенный этап в развитии литературного языка всего народа. Нормы языка нельзя ввести или отменить указом, их невозможно реформировать административным путем. Деятельность ученых-языковедов, изучающих нормы языка, заключается в другом — они выявляют, описывают и кодифицируют языковые нормы, а также разъясняют и пропагандируют их.

К основным источникам языковой нормы относятся:

    произведения писателей-классиков;

    произведения современных писателей, продолжающих классические традиции;

    публикации средств массовой информации;

    общепринятое современное употребление;

    данные лингвистических исследований.

    Характерными чертами языковых норм являются:

    относительная устойчивость;

    распространенность;

    общеупотребительность;

    общеобязательность;

    соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.

    Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять одну из важнейших функций — культурную.
    Речевой нормой называется совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закрепленных в процессе общественной коммуникации.
    Нормированность речи — это ее соответствие литературно-языковому идеалу.

    Динамичность развития языка и изменчивость норм.

    «Языковая система, находясь в постоянном использовании, создается и видоизменяется коллективными усилиями тех, кто ее пользуется… Новое в речевом опыте, не вписывающееся в рамки системы языка, но работающее, функционально целесообразное, ведет к перестройке в нем, а каждое очередное состояние языковой системы служит основанием для сравнения при последующей переработке речевого опыта. Таким образом, язык в процессе речевого функционирования развивается, изменяется, и на каждом этапе этого развития языковая система с неизбежностью содержит в себе элементы, которые не завершили процесс изменения. Поэтому различные колебания, варианты неизбежны в любом языке»
    Постоянное развитие языка ведет к изменению литературных норм. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15-20 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее. Так, например, раньше слова закусочная, игрушечный, булочная, будничный, нарочно, порядочно, сливочный, яблочный, яичница произносились со звуками [шн]. В конце 20 в. такое произношение в качестве единственной (строго обязательной) нормы сохранилось только в словах нарочно, яичница . В словах булочная, порядочно наряду с традиционным произношением [шн] признано допустимым новое произношение [чн]. В словах будничный, яблочный новое произношение рекомендуется в качестве основного варианта, а старое допускается в качестве возможного варианта. В слове сливочный произношение [шн] признается хотя и допустимым, но устаревшим вариантом, а в словах закусочная, игрушечный новое произношение [чн] стало единственно возможным нормативным вариантом.

    На этом примере хорошо видно, что в истории литературного языка возможны:

    — сохранение старой нормы;

    — конкуренция двух вариантов, при которой словари рекомендуют традиционный вариант;

    — конкуренция вариантов, при которой словари рекомендуют новый вариант;

    — утверждение нового варианта в качестве единственно нормативного.

    В истории языка изменяются не только орфоэпические, но и все другие нормы.
    Примером изменения лексической нормы могут служить слова дипломант и абитуриент . В начале 20 в. слово дипломант обозначало студента, выполняющего дипломную работу, а слово дипломник было разговорным (стилистическим) вариантом слова дипломант. В литературной норме 50-60-х гг. произошло разграничение в употреблении этих слов: словом дипломник стали называть студента в период подготовки и защиты дипломной работы (оно утратило стилистическую окраску разговорного слова), а слово дипломант стало употребляться для наименования победителей конкурсов, смотров, соревнований, отмеченных дипломом победителя.
    Слово абитуриент употреблялось как обозначение тех, кто оканчивал среднюю школу, и тех, кто поступал в вуз, так как оба эти понятия во многих случаях относятся к одному и тому же лицу. В середине 20 в. за оканчивающими среднюю школу закрепилось слово выпускник , а слово абитуриент в этом значении вышло из употребления.
    Изменяются в языке и грамматические нормы. В литературе XIX в. и разговорной речи того времени употреблялись слова георгина, зала, рояля — это были слова женского рода. В современном русском языке нормой является употребление этих слов как слов мужского родагеоргин, зал, рояль .
    Примером изменения стилистических норм является вхождение в литературный язык диалектных и просторечных слов, например, забияка, нытик, подоплека, свистопляска, шумиха .
    Каждое новое поколение опирается на уже существующие тексты, устойчивые обороты речи, способы оформления мысли. Из языка этих текстов оно выбирает наиболее подходящие слова и обороты речи, берет из выработанного предшествующими поколениями актуальное для себя, привнося свое, чтобы выразить новые идеи, представления, новое видение мира. Естественно, новые поколения отказываются от того, что кажется архаичным, не созвучным новой манере формулировать мысль, передавать свои чувства, отношение к людям и событиям. Иногда они возвращаются к архаичным формам, придавая им новое содержание, новые ракурсы осмысления.
    В каждую историческую эпоху норма представляет собой сложное явление и существует в довольно непростых условиях.

    Типы норм.

    В литературном языке различают следующие типы норм:

    1) нормы письменной и устной форм речи;

    2) нормы;

    3) нормы.

    К нормам, общим для устной и письменной речи, относятся:

    — лексические нормы;

    — грамматические нормы;

    — стилистические нормы.

    Специальными нормами письменной речи являются:

    — нормы;

    — нормы.

    Только к устной речи применимы:

    — нормы произношения;

    — нормы ударения;

    — интонационные нормы.

    Нормы, общие для устной и письменной речи, касаются языкового содержания и построения текстов. Лексические нормы, или нормы словоупотребления, — это нормы, определяющие правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме, а также употребление его в тех значениях, которые оно имеет в литературном языке.
    Лексические нормы отражаются в толковых словарях, словарях иностранных слов, терминологических словарях и справочниках.
    Соблюдение лексических норм — важнейшее условие точности речи и ее правильности.

    Их нарушение приводит к лексическим ошибкам разного типа (примеры ошибок из сочинений абитуриентов):

    неправильный выбор слова из ряда единиц, в том числе смешение, неточный выбор, неправильный выбор единицы
    (костяной тип мышления, проанализировать жизнедеятельность писателей, николаевская агрессия, Россия переживала в те годы много казусов во внутренней и внешней политике) ;

    — нарушение норм лексической сочетаемости (стадо зайцев, под гнетом гуманности, тайный занавес, закоренелые устои, прошел все стадии развития человека) ;

    — противоречие между замыслом говорящего и эмоционально-оценочными слова (Пушкин правильно выбрал дорогу жизни и пошел по ней, оставляя несмываемые следы; Он внес непосильный вклад в развитие России) ;

    — употребление
    (Ломоносов поступил в институт, Раскольников учился в вузе) ;

    — смешение
    (Ломоносов жил за сотни миль от столицы) ;

    — неверное употребление фразеологических оборотов (Молодость била из него ключом; Надо вывести его на свежую воду) .

    Грамматические нормы делятся на словообразовательные, морфологические и синтаксические.
    Морфологические нормы требуют правильного образования грамматических форм слов разных частей речи (форм рода, числа, кратких форм и степеней сравнения прилагательных и др.). Типичным нарушением морфологических норм является употребление слова в несуществующей или несоответствующей контексту словоизменительной форме (проанализированный образ, царящиеся порядки, победа над фашизмами, назвал Плюшкина прорехом ). Иногда можно услышать такие словосочетания: железнодорожная рельса, импортная шампунь, заказной бандероль, лакированный туфель . В этих словосочетаниях допущена морфологическая ошибка — неправильно оформлен род имен существительных.
    Орфоэпические нормы включают нормы произношения, ударения и интонации устной речи. Произносительные нормы русского языка определяются прежде всего следующими фонетическими факторами:

    Оглушение звонких согласных на конце слов: ду[п], хле[п] .

    Редукция безударных гласных (изменения качества звука)

    Ассимиляция – уподобление согласных по звонкости и глухости на стыке морфем: перед звонкими согласными произносятся только звонкие, перед глухими – только глухие: обставить — о[п]ставить, сбежать — [з]бежать, изжарить — и[ж]арить.

    Выпадение некоторых звуков в сочетаниях согласных: стн, здн, стл, лнц: праздник – пра[зн]ик, солнце — со[нц]е.

    Соблюдение орфоэпических норм является важной частью культуры речи, т.к. их нарушение создает у слушателей неприятное впечатление о речи и самом говорящем, отвлекает от восприятия содержания речи. Орфоэпические нормы зафиксированы в орфоэпических словарях русского языка и словарях ударений.

    Орфоэпический словарь.
    Орфоэпический словарь фиксирует нормы произношения и ударения.

    В этот словарь преимущественно включаются слова:

    — произношение, которых не может быть однозначно установлено на основании их письменного облика;

    — имеющие подвижное ударение в грамматических формах;

    — образующие некоторые грамматические формы нестандартными способами;

    — слова, испытывающие колебание ударения во всей системе форм или в отдельных формах.

    Словарь вводит шкалу нормативности: некоторые варианты рассматриваются как равноправные, в других случаях один из вариантов признается основным, а другой допустимым. В словаре также даются пометы, указывающие на вариант произношения слова в поэтической и профессиональной речи.

    В произносительных пометах отражаются следующие основные явления:

    — смягчение согласных, т.е. мягкое произношение согласных под влиянием последующих мягких согласных, например: рецензия , -и;

    — изменения, происходящие в группах согласных, например произношение стн как [сн] (местный) ;

    — возможное произношение одного согласного звука (твердого или мягкого) на месте двух одинаковых букв, например: аппарат , -а [п ]; эффект , -а [ф ь ];

    — твердое произношение согласных с последующим гласным э на месте орфографических сочетаний с е в словах иноязычного происхождения, например отель , -я [тэ ];

    — отсутствие редукции в словах иноязычного происхождения, т.е. произношение неударных гласных звуков на месте букв о, е, а , не соответствующее правилам чтения, например: бонтон , -а [бо ]; ноктюрн , -а [факульт. но ];

    — особенности в произношении согласных, связанные со слогоразделом в словах с побочным ударением, например завлабораторией [заф/л ], нескл. м, ж .

Словообразование в английском языке. Девлин Д. Виды фоноскопических исследования, проводимых на предварительном следствии и в суде

Языковая норма - это правила использования речевых средств в определенный период развития литературного языка, т.е. правила произношения, словоупотребления, использования грамматических и стилистических средств. Это единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).

Норма - это относительно устойчивый способ выражения, исторически принятый в языковом коллективе (норма осуществляется в языке на основе выбора одного из вариантов, обязательного для образованной части общества).

Типы языковых норм:

Нормы соглашения,

Нормы, связанные с законами языка.

К нормам относятся:

Орфоэпические нормы (нормы произношения) охватывают собственно произношение и нормы словесного ударения. Эти нормы связаны с фонетическим уровнем языка. Соблюдение орфоэпических норм является важной частью культуры речи, т.к. их нарушение создает у слушателей неприятное впечатление о речи и самом говорящем, отвлекает от восприятия содержания речи. Орфоэпические нормы зафиксированы в орфоэпических словарях русского языка и словарях ударений.

Лексические нормы (нормы словоупотребления) связаны с осмыслением правильности, точности, уместности слова в контексте и тексте. Лексические нормы отражаются в толковых словарях, словарях иностранных слов, терминологических словарях и справочниках.Соблюдение лексических норм - важнейшее условие точности речи и ее правильности. (выйдя из дома, у меня слетела шляпа - шляпа выходя из дома)

Грамматические нормы (морфологические и синтаксические) регламентируют выбор нужных грамматических форм слов или грамматических конструкций. Эти нормы связаны с морфологическим и синтаксическим уровнями языка и опираются на их систематику. Грамматические нормы делятся на словообразовательные, морфологические и синтаксические.

Словообразовательные нормы определяют порядок соединения частей слова, образования новых слов. Словообразовательной ошибкой является употребление несуществующих производных слов вместо существующих производных слов с других аффиксом, например: описывание характера, продажничество, беспросвет, произведения писателя отличаются глубизной и правдивостью .

Морфологические нормы требуют правильного образования грамматических форм слов разных частей речи (форм рода, числа, кратких форм и степеней сравнения прилагательных и др.). Типичным нарушением морфологических норм является употребление слова в несуществующей или несоответствующей контексту словоизменительной форме (проанализированный образ, царящиеся порядки, победа над фашизмами, назвал Плюшкина прорехом ). Иногда можно услышать такие словосочетания: железнодорожная рельса, импортная шампунь, заказной бандероль, лакированный туфель . В этих словосочетаниях допущена морфологическая ошибка - неправильно оформлен род имен существительных.


Синтаксические нормы предписывают правильное построение основных синтаксических единиц - словосочетаний и предложений. Эти нормы включают правила согласования слов и синтаксического управления, соотнесения частей предложения друг с другом с помощью грамматических форм слов с той целью, чтобы предложение было грамотным и осмысленным высказыванием. Нарушение синтаксических норм имеется в следующих примерах: читая ее, возникает вопрос; Поэме характерен синтез лирического и эпического начал; Выйдя замуж за его брата, никто из детей не родился живым .