Зарождение литературной традиции и научного осетиноведения. Осетинская литература во второй половине XIX в. Литературный процесс в Осетии

  • 24.09.2019
Общее число носителей: 500 000 Классификация () : Восточная подгруппа : () Языковые коды : ост 524 : os : oss : oss См. также:

Осети́нский язы́к (ирон æвзаг ) - язык . Относится к восточной подгруппе . Распространён в (РСО-А ) и в . Число говорящих оценивается в 450-500 тыс. человек, из них в Северной Осетии - ок. 300-350 тыс. человек.

Современный осетинский язык сложился в результате смешения ираноязычного населения предгорий , ушедшего от нашествий татаро-монголов и в горы Центрального , с уже проживавшим в этом районе аборигенным населением (говорившим, предположительно, на языке кавказской языковой группы). В результате язык обогатился необычными для индоевропейских языков явлениями в (смычно-гортанные согласные), в морфологии (развитая агглютинативная падежная система), в лексике (слова с затемнённой этимологией и явно заимствованные из адыгских, нахско-дагестанских и картвельских языков).

Осетинский язык сохраняет следы древних контактов с тюркскими, славянскими и финно-угорскими языками.

Письменность

На основании анализа Зеленчукской надписи можно допустить, что предки осетин - кавказские - имели письменность уже в .

Зеленчукская надпись характеризуется постоянством передачи одних и тех же осетинских звуков одними и теми же греческими знаками, что говорит о существовании в этой области известных навыков и традиций. (Гагкаев К. Е. Осетинско-русские грамматические параллели. Дзауджикау: 1953. С. 7 )

Современная осетинская письменность создана в г. российским филологом происхождения . В – была переведена на латинскую основу, с 1938 в Северной Осетии - русская графика, в Южной Осетии - грузинский алфавит (с - русская графика). При переходе на русскую графику в 1938 г. ряд символов шёгреновской азбуки был заменён (дз , дж , хъ и др.), из символов, не входящих в русский алфавит, осталась только буква æ . Буква Æ/æ является безошибочным определителем осетинских текстов: из всех кириллических алфавитов она есть только в осетинском.

Диалектное членение

В осетинском языке выделяют два - диго́рский (распространён на западе ) и иро́нский - различия между ними значительны. Говорящие на разных диалектах обычно плохо понимают друг друга, если не имеют достаточного опыта общения на ином диалекте. Обычно носители дигорского диалекта (около 1/6 говорящих) владеют и иронским, но не наоборот.

В иронском диалекте выделяется говор жителей Южной Осетии (т. н. «кударский» или «южанский»), характеризующийся регулярными переходами согласных (дз в дж и др.) и качеством гласных переднего ряда. В южных говорах больше грузинских заимствований, в северных на месте тех же заимствований - русские корни (например, «роза» на севере называется розæ , а на юге уарди ). В литературе описано более дробное деление на говоры, однако в современных условиях происходит нивелирование незначительных отличий в смешанном населении городов и крупных селений.

Грамматика

Осетинский язык - один из немногих индоевропейских языков, издавна бытующих на Кавказе. Испытав влияние кавказских и тюркских языков, он обогатился интересными явлениями, которых нет, например, в русском языке. Среди таких «курьёзов»:

  • несвойственная иранским языкам богатая система агглютинативного склонения;
  • двадцатеричный счёт;
  • три времени в сослагательном наклонении глагола;
  • отсутствие при активном использовании послелогов;

Фонология

Морфология

Склонение имён (выделяют 9 или 8 падежей, в зависимости от критериев; богатая падежная система - предположительно кавказское влияние) и

Осетинский этнос насчитывает сотни лет, но его родословная корнями уходит вглубь тысячелетий, к легендарным ираноязычным народам Северного Причерноморья. Отголоски этих связей можно встретить и в русском языке.

В поисках ответа

Во второй половине XVIII века путешествующие по Северному Кавказу европейские ученые впервые столкнулись с осетинами. Кто они? Откуда пришли? Эти вопросы ставили в тупик ученых мужей, плохо знавших историю Кавказа и его этнографическую родословную.
Потомками древних половцев назвал осетин остзейский немец, путешественник и естествоиспытатель Иоганн Гюльденштедт. Немецкие ученые Август Гакстгаузен, Карл Кох и Карл Ган выдвинули теорию германского происхождения осетинского народа. Французский археолог Дюбуа де Монпере предположил, что осетины относятся к финно-угорским племенам.
Согласно точке зрения доктора права Вольдемара Пфаффа, осетины – это результат смешения семитов с арийцами. Исходным моментом для такого вывода послужило обнаруженное Пфаффом внешнее сходство горцев с евреями. Кроме того, ученый акцентировал внимание и на некоторых общих чертах жизненного уклада двух народов. Например, есть такие параллели: сын остается при отце и во всем ему подчиняется; брат обязан жениться на жене умершего брата (так называемый «левират»); при законной жене разрешается иметь еще и «незаконных». Однако пройдет немного времени, и сравнительная этнология докажет, что подобные явления сплошь и рядом встречались у многих других народов.

Наряду с этими предположениями немецким востоковедом Юлиусом Клапротом в начале XIX века была выдвинута теория аланского происхождения осетин. Вслед за ним российский исследователь, этнограф Андрей Шёгрен на обширном языковом материале доказал справедливость этой точки зрения. А в конце XIX столетия выдающийся кавказовед и славист Всеволод Миллер окончательно убедил научную общественность в алано-иранских корнях осетинского народа.
Долгая родословная
Богатейшая история осетинской нации насчитывает по крайней мере 30 веков. Сегодня у нас достаточно информации, чтобы погрузиться в изучение родословной этого народа, которая обнаруживает четкую преемственность: скифы – сарматы – аланы – осетины.
Скифы, заявившие о себе победоносными походами в Малую Азию, созданием грандиозных курганов и искусством изготовления золотых украшений, расселились в районах степного Крыма и областях Северного Причерноморья, между нижними течениями Дуная и Дона, еще в VIII веке до н.э.
В IV столетии до н.э. скифский царь Атей, завершив объединение племенных союзов, создал мощную державу. Однако в III веке до н.э. скифы подверглись нападению родственных сарматских племен и были частично рассеяны, однако значительная их группа была ассимилирована сарматами.

В III веке н.э. в скифо-сарматское царство вторглись готы, а через столетие пришли гунны, которые вовлекли местные племена в Великое переселение народов. Но слабеющее скифо-сарматское сообщество не растворилось в этом бурном потоке. Из него выделились энергичные аланы, часть которых вместе с гуннскими всадниками отправилась на Запад и дошла вплоть до Испании. Другая часть переместилась к предгорьям Кавказа, где соединившись с местными этносами, положила начало будущему раннефеодальному государству Алания. В IX веке из Византии в пределы Алании проникло христианство. Его до сих пор исповедуют большинство жителей Северной и Южной Осетии.
В 1220-х гг. в Аланию вторглись орды Чингисхана, разгромившие малочисленное аланское войско и к концу 1230-х захватившие плодородные равнины предгорий Кавказа. Уцелевшие аланы вынуждены были уйти в горы. Лишенные былого могущества аланы на долгие пять столетий пропадают с исторической сцены, чтобы возродиться в новом свете под именем осетин.

Загадочный «дон»

Этнографические исследования осетин установили, что их язык относится к иранской группе индоевропейских языков, которая включает также персидский, афганский, курдский, таджикский, татский, талышский, белуджский, ягнобский, памирские языки и диалекты. Ранее, примерно в VI – IV веках до н.э., в эту группу входили древнеперсидский и авестийский языки.
Именно благодаря собранию огромного количества языковых данных крупнейшими востоковедами Всеволодом Миллером и Василием Абаевым было установлено, что непосредственными предками осетин являются средневековые племена аланов, которые в свою очередь унаследовали скифо-сарматскую родословную.
Языковой материал скифо-сарматского мира, охватывавшего обширные территории между Дунаем и Каспием, сохранился в нескольких тысячах топонимических названий и собственных именах. Мы их встретим и в трудах античных авторов, и в многочисленных греческих надписях, оставшихся в местах древних городов-колоний: Танаиды, Горгиппии, Пантикапеи, Ольвии.
Абсолютное большинство скифо-сарматских слов может быть идентифицировано посредством современного осетинского языка, так же, как и древнерусская лексика проглядывает в словаре современного русского языка. Возьмем, к примеру, слово «дон», что по-осетински означает «вода». Из этого слова выросли названия таких рек, как Дон, Донец, Днепр, Днестр, Дунай.

Здесь можно усмотреть справедливость гипотезы, согласно которой в осетинском народе видят арийские корни. Слово «дон». согласно мнению большинства ученых, восходит к арийской основе dānu (река), которая в древнеиндийском языке означала также «каплю, росу, сочащуюся жидкость».
Профессор Абаев считает, что переход «dān → don» произошел не ранее XIII-XIV веков, когда осетины (аланы) уже не были массово представлены на юге России. По его представлению, русскую форму «Дон» нельзя связывать непосредственно с современным осетинским «don», эти слова родственны через скифо-сарматский язык. Что же касается самого наименования осетинского народа, то оно попало в русский язык от грузинского названия Алании – Осети.
Осетинский язык таит еще в себе загадки. Так, название английской столицы - Лондон - осетины воспринимают как свое, потому что на их родном языке оно означает «гавань или пристань». Есть и другие примеры. Город Дувр по-осетински звучит как «ворота», Бонн – как «день», а Лиссабон – «восходящий день». Подобных интригующих топонимов в европейских языках насчитывается не менее полутысячи.

Из средневековья в современность

В религиозных воззрениях осетинского народа можно увидеть причудливое смешение различных верований – христианских, мусульманских, языческих. Однако большинство осетин являются приверженцами православия, проникавшего к ним в раннее средневековье из Византии, позднее из Грузии, а с XVIII века – из России.
25 сентября 1750 года считается точкой отсчета официальных взаимоотношений осетинского и русского народов. В этот день в Петербург прибыла делегация осетинских послов, сообщившая императрице Елизавете Петровне, что «весь осетинский народ желает быть подданным русской короны».
Русская императрица позволила осетинам спуститься с гор и расселиться на равнинах Северного Кавказа. Вскоре на берегу Терека вырос город-крепость Владикавказ. В конце XVIII века от стен Владикавказа через Кавказский хребет прошла важная магистраль – Военно-Грузинская дорога, охрана которой была поручена отважным воинам – осетинам.
Многовековые осетино-русские взаимоотношения всегда носили мирный характер, что благоприятствовало налаживанию плодотворного сотрудничества. При этом российская культура оказывала непосредственное влияние на осетинскую. В частности, становление осетинской письменности связано с именем российского академика Андрея Шёргена, а основоположником литературного осетинского языка и художественной литературы является Коста Хетагуров, получивший образование в художественной академии Петербурга.

История повернулась так, что северные и южные осетины оказались разделенными хребтами Кавказа и государственными границами. Северная Осетия осталась в российских пределах, Южная – на территории Грузии. Экстремистская политика тбилисских властей поставила жителей Южной Осетии перед выбором – «быть или не быть», сохранить свое национальное лицо или раствориться в грузинском этносе. После длительной эскалации конфликта, приведшего к трагическим событиям августа 2008-го, осетины однозначно выбрали самобытность.

Коста Леванович Хетагуров, осетинский поэт, прозаик, публицист, драматург, живописец и революционер своего времени, был не просто человеком множества талантов, он также является основоположником литературного осетинского языка. О Коста Хетагурове в Осетии знает каждый, ведь он самая значимая фигура в осетинской литературе, а его произведения на устах у всех его соотечественников. Они покоряют простотой и душевностью, Коста Леванович как никто понимал нужды и беды своего народа и передавал их через творчество.

Родился знаменитый поэт в горном селении Нар Алагирского района республики Северная Осетия-Алания в 1859 году в семье прапорщика русской армии Левана Хетагурова. Вскоре после его рождения умерла мать поэта, а отец женился во второй раз на дочери местного священника, которая, по признанию Коста Левановича, его совсем не любила. Эти события оказали огромное влияние на творчество поэта в дальнейшем.

Коста Хетагуров довольно рано начал писать, его первые произведения относятся ко временам учебы в Ставропольской гимназии. Стоит отметить, что во многом благодаря настоянию отца он получил хорошее образование - после начальной школы в Наре учился в прогимназии во Владикавказе, откуда сбежал, соскучившись по отцу, которому затем не без труда удалось устроить его в Каланджинское училище. После этого поэт учился в Ставропольской гимназии, а в 1881 году поступил в Петербургскую академию художеств, где написал свои первые поэмы «Чердак» и «Поздний рассвет». Но, к сожалению, лишившись стипендии, а вместе с ней практически всех средств к существованию, вынужден был оставить занятия и вернуться в Осетию. Именно в этот период во Владикавказе и была написана большая часть его произведений на осетинском языке.

Коста Леванович был вольнодумцем и открыто высказывал мнение в защиту своего угнетенного и обездоленного народа, выражая свои чувства в творчестве, за что был выслан из Осетии в Херсоне. Эта ссылка стала для поэта фатальной, именно там он подхватил тяжелую болезнь - туберкулез костей, от которой впоследствии скончался.

В ссылке поэт очень тосковал по родине, в этот период был выпущен сборник его стихотворений «Осетинская лира», часть стихов из которого была запрещена цензурой. После ссылки Коста Хетагуров некоторое время работал в газете «Северный Кавказ» в Ставрополе, а через год вернулся во Владикавказ, где и закончил свои дни. Болезнь свалила его слишком рано, не дав исполнить давние мечты - обзавестись семьей и открыть детскую школу живописи. Умер знаменитый поэт в Георгиевско-Осетинском селе, основанном его отцом, которое ныне носит имя Коста Левановича Хетагурова.

Коста Леванович без остатка любил родную землю, из-за любви к ней он не мог молчать о тягостях и несправедливости к простому народу, за что был несправедливо осужден на изгнание, ставшее для него роковым. В Осетии Коста любил все - людей, культуру, природу горной местности, обычаи и кухню. В Осетии и сегодня помнят о кулинарных предпочтениях поэта, который очень любил традиционное осетинское блюдо из свежего сыра и муки (осет. дзыкка) и осетинские пироги.

В сети московских пекарен «Асса» вы можете заказать любимое блюдо поэта - традиционные осетинские пироги, готовящееся из натуральных ингредиентов, поставляемых из Осетии, и с соблюдением национальной рецептуры.

Ко второй половине XIX в. относятся становление и расцвет художественной и публицистической литературы. В короткий промежуток времени осетинская литература прошла путь от первых религиозно-поэтических произведений до классических литературных сочинений.

Литературный процесс, происходивший в Осетии, следует разделить на два этапа: 1) становление художественной литературы и появление первых профессиональных писателей; 2) создание осетинского литературного языка и расцвет художественной литературы.

Как и в других сферах духовной жизни осетин, на характере развития литературы сказалось время, связанное с национальным возрождением осетинской культуры. Важнейшая черта литературных произведений -- их общенациональная и демократическая направленность, гражданственность и гуманизм. Испытывая на себе идеи освободительного движения, осетинская литература была избавлена от ложных и примитивных форм литературного сочинительства. Ей не были присущи реакционно-консервативные установки или же фальшь панегирических интонаций, обычных при монархическом режиме.

Наиболее ранние литературно-поэтические опыты на осетинском языке относятся к середине XIX в. Они связаны с творчеством видного просветителя Осетии Аксо Колиевым (1823-1866). Его произведения «Хвалебная песнь святой Марии», «Воскресение Христово» и другие посвящены духовно-нравственной тематике.

Профессиональная осетинская литература берет свое начало с творчества Темирболата Мамсурова (1845-1899). Военное образование Т.Мамсуров получил в Петербурге. В середине 60-х гг. XIX в. он вместе с переселенцами из Осетии вынужден был покинуть Родину и эмигрировать в Турцию. Его поэтическое творчество приходится на время, когда поэт был в эмиграции. После смерти Т.Мамсурова из Турции были переданы в Осетию одиннадцать его стихотворений. Судя по поэтическому мастерству, по которому можно судить о нем как об опытном писателе, творческое наследие поэта далеко не ограничивалось только произведениями, переданными из Турции.

Поэзия Т.Мамсурова посвящена одной из трагических страниц истории Осетии -- переселении части осетин в Турцию. Его произведения («Два товарища», «Думы», «Колыбельная» и др.) отмечены острой болью, испытанной переселенцами и самим поэтом на чужбине. Главная поэтическая мысль, ее образность, ритмика и даже кажущиеся второстепенными интонации стиха Т.Мамсурова пронизаны ностальгической тоской по Родине. С мечтой о Родине поэт умер в Турции.

Процесс становления осетинской литературы был ускорен благодаря незаурядному таланту Инала Канукова (1850-1898) -- поэта, публициста и просветителя. Вначале (70-е гг. XIX в.) его творческая жизнь протекала на Кавказе, затем (80-90-е гг. XIX в.) -- на Дальнем Востоке.

Инал Кануков был тесно связан с эпохой, в которой он жил. Он хорошо замечал перемены, происходившие в Осетии, глубоко осознавал буржуазный характер экономического и культурного возрождения своей Родины. Как и Т.Мамсуров, Инал Кануков тяжело пережил людские страдания, связанные с переселением осетин в Турцию. В очерке «Горцы переселенцы» он пытается объяснить причины, побудившие людей покинуть свою родину. Ответственность за переселение И.Кануков возлагал на осетинскую знать. Он не осознавал, что в свою очередь осетинская аристократия стала жертвой российских реформ и была вынуждена пойти на крайнюю меру -- покинуть свое отечество.

В очерках и рассказах («В осетинском ауле», «Заметки горца», «Две смерти» и др.) И.Кануков проявил превосходное знание жизни народа. Его острый взгляд не мог не заметить особенности характера осетин, оказавшихся на гребне новой жизни.

В период пребывания на Дальнем Востоке И.Канукова постигает разочарование в буржуазных переменах в России. Чтобы полнее и образнее выказать свое отношение к падению нравов в буржуазном обществе, он прибег к новому для себя жанру -- поэзии. В стихотворениях «Желтый флаг», «Возможно ль жить?», «Кровь и слезы» и др. И.Кануков подвергает критике бездуховность и безнравственность, пришедшие в общество вместе с буржуазными отношениями.

Основоположником осетинской художественной литературы по праву считается Константин (Коста) Леванович Хетагуров. Он родился 15 октября 1859 г. в семье офицера русской службы. Свою учебу Коста начинал в Наре. После реального училища во Владикавказе он поступил в Ставропольскую гимназию. Отец мечтал видеть своего сына в офицерском мундире, желая ему престижной карьеры. Но Коста выбрал живопись и поступил в Академию художеств. Жизненный путь великого поэта, по словам самого Коста, был посвящен трем видам деятельности -- живописи, поэзии и борьбе с колониальной администрацией на Кавказе.

Литературный талант Коста уникален. Он -- поэт, прозаик, драматург, публицист. Его творчество тесно связано с жизнью народа. Главная тема его произведений -- судьба Осетии, ее трудное вхождение в мир свободы, равенства и прогресса.

Достойных так мало у нас!

И что мы такое сейчас?

И что мы со временем будем?

Ползешь ты вслепую, мой край.

Поэтическое кредо Коста -- социальная справедливость, борьба с любыми формами насилия, защита обездоленных и «измученных людей».

Везде для всех я песнь свою слагаю,

Везде разврат открыто я корю;

Я грудью грудь насилия встречаю

И смело вам о правде говорю.

Шедевром поэтического творчества Коста является его «Осетинская лира» («Ирон фандыр»). Именно этот сборник стихов, представляющий собой цельное поэтическое произведение, послужил основой для создания осетинского литературного языка. В нем Коста выступил не только как поэт-художник, но и как приверженец демократических идеалов, отвергающий социальный гнет и колониальный режим. Стихи поэта, вошедшие в «Осетинскую лиру», отмечены особым творческим талантом. И все же среди этих стихов нельзя не выделить два произведения -- «Додой» и «Мать сирот», пользовавшиеся необычайной популярностью в народе. В сборнике стихов они создают атмосферу кульминации той трагедии, в которой во второй половине XIX в. оказалась Осетия.

Еще до выхода в свет «Осетинской лиры» большинство поэтических произведений Коста расходились в народе в рукописном варианте. Многие из них становились народными песнями. В осетинской поэзии «Осетинская лира» и в наше время остается непревзойденным художественным произведением.

Коста писал не только на родном языке. Немало стихов им написано на русском языке. Большая их часть создавалась в ссылке. Русскоязычные стихи поэта изысканны, художественны и музыкальны:

Бестрепетно, гордо стоит на откосе

Джук-тур круторогий в застывших снегах,

И весь индевея в трескучем морозе,

Как жемчуг, горит он в багровых лучах.

Над ним лишь короной алмазной сверкает

В прозрачной лазури незыблемый Шат,

У ног его в дымке Кавказ утопает...

Чернеют утесы и реки шуршат...

Коста умер в марте 1906 г. в селении Георгиевско-Осетинском Кубанской области, где жила его сестра. Там же он был похоронен. Вскоре по настоянию народа Осетии прах великого поэта и идейного вождя был перевезен во Владикавказ и захоронен в ограде Осетинской церкви.

Современником Коста Хетагурова был талантливый писатель и поэт Блашка Гуржибеков (1868-1905). Литературная известность пришла к нему как к автору комедии «Дурачок» («Адули»), поэмы «Очаровательная красавица» и поэтического сборника «Дигорские произведения». Ряд стихотворений он посвятил Коста Хетагурову, которого он высоко ценил. В своих демократических устремлениях и защите угнетенных масс Блашка Гуржибеков следовал традициям Коста.

Одним из замечательных литературных явлений конца XIX -- начала XX вв. был Георгий Цаголов (1871-1939). Он вошел в литературу как поэт, прозаик и публицист. Его поэтические произведения, написанные на русском языке, были опубликованы в сборнике «Осетинские мотивы». Демократизм и гражданские позиции, которых придерживался Георгий Цаголов, определяют содержание его поэзии. Революционный настрой Георгия Цаголова, вызванный тяжелым положением народа, особенно ярко выражен в поэме «Месть певца».

Поэтические мотивы, связанные с судьбами людей, характерны для прозы Георгия Цаголова. Его рассказы повествуют о тяжелой доле горца-крестьянина.

Большую популярность Георгий Цаголов приобрел благодаря своей острой публицистике. Публицистические статьи писателя отличают правдивость, обостренное восприятие происходивших в конце XIX в. в Осетии перемен. Его статьи-- «Новые веяния», «Дигорские пауки», «Безземельные в Осетии» и др. -- обогатили осетинскую публицистику как литературный жанр.

Известность народному писателю Александру Кубалову (1871-1944) принесла его романтическая поэма «Афхардты Хасана», вышедшая в свет в 1897 г. В основу произведения было положено народное сказание об остром социальном столкновении феодального рода с фамилией из униженных и оскорбленных. Произведение Александра Кубалова пришлось ко времени -- к накалу социальных отношений в Осетии в конце XIX -- начале XX вв. Это, а также самобытность писательского таланта придали «Афхардты Хасана» народную популярность. Этим объяснялись неоднократные его переиздания и долгая литературная жизнь произведения.

Осетинская художественная литература второй половины XIX в. была представлена всеми основными жанрами. Однако особенное развитие получили поэзия и публицистика. Как наиболее динамичные жанры, они больше отвечали времени, быстрее и эмоциональнее реагировали на острые социальные проблемы, возникавшие в Осетии во второй половине XIX в.

В целом же в XIX в. в Осетию пришла зрелая художественная литература. Творчество Коста Хетагурова, создавшего осетинский литературный язык, являлось вершиной осетинской литературы и культуры.

В первой половине XIX в. в Осетии невелико еще было число грамотных и образованных людей. Но скромных сил «просвещенцев» оказалось достаточно, чтобы ставить перед обществом высокие духовные цели. Одной из таких целей являлось создание на основе молодой осетинской письменности литературных произведений. Основоположником осетинской литературной традиции был Иван Ялгузидзе, природный осетин, уроженец Дзауского ущелья Южной Осетии. Литературное творчество И.Ялгузидзе недостаточно изучено. Пока исследователи располагают всего лишь одним из его произведений - поэмой «Алгузиана». Поэма представляет собой историко-литературное произведение, посвященное успешным военным походам осетинского царя Алгуза. В ней И.Ялгузидзе проявил себя в качестве превосходного литературного повествователя, хорошо владевшего историческим материалом.

И.Ялгузидзе являлся выдающимся представителем раннего осетинского просветительства. После него на ниве просвещения и творческой деятельности появилась группа осетинских подвижников. К ним относились священники Алексей (Аксо) Колиев, Михаил Сохиев, дьякон Алексей Аладжиков, учителя Соломон Жускаев, Егор Караев и Георгий Кантемиров. Они были первопроходцами осетинской культуры, знатоками осетинского языка, истории и этнографии своего народа. Посвятив себя школьному образованию, эти люди вместе с тем заложили основы научного осетиноведения, изучавшего проблемы истории, языка и культуры осетинского народа. Соломон Жускаев, например, являлся первым осетинским этнографом, публиковавшим статьи и очерки об истории, традициях, быте и нравах осетин в кавказской периодической печати.

Крупным явлением в культуре Осетии стала научная деятельность академика Андрея Михайловича Шёгрена, в 1836 г. приехавшего во Владикавказ. Выдающийся лингвист занялся изучением осетинского языка. А.М.Шёгрен усовершенствовал графику осетинского языка, написал «Осетинскую грамматику», снабдив ее кратким осетино-русским и русско-осетинским словарями. Грамматика A.M.Шёгрена, положившая начало научному осетинскому языкознанию, была отпечатана в Петербурге. Ее появление вызвало оживленный интерес к осетинскому языку, подтолкнуло его научное изучение и практическое использование. Уже в середине XIX в., после A.M.Шёгрена, осетинским языком -- составлением практической грамматики, русско-осетинского словаря и букваря -- занялся Иосиф Чепиговский. Ему помогали первые представители осетинской творческой интеллигенции.

Осетинский фольклор. Первые публикации. В первой половине XIX в. продолжало развиваться устное народное творчество. Его богатая традиция не иссякла с распространением осетинской письменности и зарождением литературного творчества. В осетинской письменной культуре не создавались памятники, подобные русским летописным произведениям или европейским хронографам. Недостаток в исторических повествованиях такого рода вполне восполнялся устными «Сказаниями», героическими песнями, историческими легендами или рассказами. Особенностью осетинской устной традиции являлось стремление сказителя к точной передаче исторической действительности, которой посвящалось фольклорное произведение. Художественная обработка исторических сюжетов, производимая сказителем, как правило, не нарушала достоверности имевших место фактов или событий.

В фольклорных произведениях первой половины XIX в. запечатлены реальные события, очевидцами которых являлись сказители. Например, переселение осетин на русскую пограничную линию и в Моздок сказитель воспроизводит на фоне обострившихся осетино-кабардинских отношений. В этих отношениях он видит главную причину, по которой осетины переселялись на российскую границу. В рассказах «Таурагъ», «Почему Масукау и Дзарасте снялись с Кета и поселились в окрестностях Моздока» и др. сказитель ссылается на стремление осетин получить российское покровительство и защитить себя от нападок со стороны кабардинских феодалов.

Первая треть XIX в. -- время частых карательных экспедиций, направляемых в Осетию российской администрацией. Устное народное творчество чутко откликнулось на драматические события, связанные с вооруженным сопротивлением осетин российским войскам. Наиболее ярким произведением, в котором отразилась борьба осетинского народа за свободу и независимость, является «Песня о Хазби». Главный герой произведения -- Хазби Аликов, мужественно сражавшийся с российскими карателями. Хазби -- реальное лицо, он участвует в конкретных исторических событиях, имевших место в Восточной Осетии. Видный осетинский писатель Сека Гадиев записал о Хазби Аликове наиболее ранние устные предания. Согласно им, Хазби погиб в 1812 г. в местечке «Дуадоныастау», сражаясь с отрядом Владикавказского коменданта генерала Дельпоццо. Более поздние записи «Песни о Хазби» связывают участие Хазби Аликова с боями против генерала Абхазова (1830 г.). Такое смещение героя из одних событий и включение его в сюжет других имело свою логику. Народная память как бы свела воедино самого популярного героя и наиболее драматические события, связанные с борьбой против установления самодержавного режима в Осетии. В пору Кавказской войны небольшие отряды из Чечни и Дагестана нередко совершали нападения на населенные пункты Осетии. Факты вооруженных столкновений с этими отрядами также нашли отражение в устном народном творчестве осетин. Героическая песня «Цагъди Мар-дта», например, воспроизводит подлинные события, связанные с гибелью осетин-казаков под Моздоком в бою с одним из отрядов Шамиля.

Фольклорные произведения освещали и такую трагическую страницу в истории Осетии, какой стали эпидемии холеры и чумы («емына») конца XVIII -- первой четверти XIX в. Они зафиксировали исчезновение целых фамилий, гибель отдельных людей, катастрофическое сокращение численности населения Осетии.

В целом на фольклорных произведениях первой половины XIX в. лежит печать богатой творческой традиции, веками складывавшейся у осетинского народа. На жанровое разнообразие и оригинальность этой традиции в 50 гг. XIX в. обратили внимание учителя Василий Цораев и Даниэл Чонкадзе. Они первыми осуществили запись и предварительную систематизацию произведений устного народного творчества осетин. Свои материалы В.Цораев и Д.Чонкадзе передали академику А.А.Шифнеру, издавшему эти материалы несколькими выпусками в «Бюллетене Российской Академии наук». Другая часть этих материалов позже была издана В.Цораевым и Д.Чонкадзе на осетинском и русском языках в «Записках Императорской Академии наук». Два отечественных энтузиаста своими публикациями вплотную подошли и к такому научному открытию, как извлечение из сокровищницы осетинского устного народного творчества нартовских сказаний -- выдающегося героического эпоса народа.